|
Bahasa: EN | 中文 | BM |

Perlu tak Translate Produk laman web ke Bahasa Melayu?


Peraturan Baharu E-dagang Malaysia: Tajuk & Penerangan Produk Wajib dalam Bahasa Malaysia – Adakah Laman Web Korporat Perlu Terjemahan?


Industri e-dagang Malaysia sedang mengalami "gempa bahasa" ekoran peraturan baharu. Peraturan Perlindungan Pengguna (Urus Niaga Perdagangan Elektronik) 2024 (CPETTR 2024) yang dikuatkuasakan oleh Kementerian Perdagangan Dalam Negeri dan Kos Sara Hidup (KPDN) akan berkuat kuasa pada 24 Jun 2025. Keperluan utamanya: semua tajuk dan penerangan terperinci produk yang disenaraikan di platform e-dagang utama tempatan (seperti Shopee, Lazada, TikTok Shop, dll.) mestilah ditulis dalam Bahasa Malaysia.


Matlamat & Kontroversi

  • Matlamat Kerajaan: Pihak berkuasa menyatakan ini bertujuan untuk meningkatkan ketelusan pengguna, memastikan kefahaman produk yang tepat (terutamanya bagi penutur Bahasa Malaysia), dan memartabatkan bahasa kebangsaan.
  • Cabaran Penjual: Walau bagaimanapun, pelaksanaan peraturan ini mencetuskan kontroversi ketara, terutamanya di kalangan penjual rentas sempadan dan penjual tempatan yang biasa menggunakan Bahasa Inggeris. Rungutan utama termasuk:
  • "Beban Terjemahan" & Kos Tambahan: Tugas besar untuk menterjemah maklumat produk yang banyak adalah membebankan dan berpotensi menambah kos (alat/perkhidmatan terjemahan).
  • Kebimbangan Gangguan Carian: Wujud kebimbangan bahawa pemaksaan pertukaran bahasa akan mengganggu logik dan tabiat carian produk sedia ada, menyukarkan pembeli (terutamanya yang mencari kata kunci Bahasa Inggeris) mencari produk, seterusnya menjejaskan jualan.
  • Beban Pematuhan Berat: Penjual yang tidak mematuhi peraturan boleh dikenakan penalti berat, termasuk denda sehingga RM200,000 atau liabiliti jenayah, mewujudkan tekanan besar dalam industri.
 

Adakah Senarai Produk di Laman Web Korporat Perlu Diterjemahkan ke Bahasa Malaysia?
Jawapan: Tidak Wajib, Tetapi Sangat Disyorkan!


Satu persoalan kritikal timbul daripada peraturan berfokuskan platform ini: Adakah kandungan produk di laman web rasmi korporat (laman jenama, kedai bebas) juga perlu diterjemahkan ke Bahasa Malaysia serta-merta?
  • Jawapan Jelas (Dari Segi Peraturan): Buat Masa Ini TIDAK. CPETTR 2024 terutamanya mengawal maklumat produk di pasaran pihak ketiga seperti Shopee, Lazada, TikTok Shop. Ia TIDAK memerlukan laman web korporat milik syarikat untuk menterjemah maklumat produk ke Bahasa Malaysia pada masa ini. Oleh itu, semata-mata untuk mematuhi peraturan spesifik ini, laman web tidak mempunyai kewajipan undang-undang serta-merta untuk terjemahan penuh.
  • Rekomendasi Strategik (Peluang Pasaran): Sangat Galak Menambah Versi Laman Web Bahasa Malaysia!
  • Raih Trafik Carian Tempatan: Bahasa Malaysia ialah bahasa kebangsaan dan lingua franca utama Malaysia. Enjin carian seperti Google mencatatkan jumlah carian kata kunci Bahasa Malaysia yang besar dan semakin meningkat di Malaysia. Bersaing untuk kedudukan Google kata kunci Bahasa Malaysia adalah penting untuk menembusi pasaran ini sepenuhnya.
  • Rebut Peluang Keemasan Persaingan: Kini, laman web profesional berkualiti tinggi berbahasa Malaysia yang menyasarkan pasaran Malaysia agak kurang, menjadikan persaingan kurang sengit berbanding laman web Bahasa Inggeris. Ini ialah peluang terbaik untuk penerapan awal dan kepimpinan pasaran.
  • Tingkatkan Pengalaman & Kepercayaan Pengguna: Menawarkan laman web Bahasa Malaysia meningkatkan pengalaman melayari, kefahaman, dan kepercayaan pengguna majoriti berbahasa Malaysia secara signifikan, secara langsung mendorong penukaran (conversion).
  • Strategi Penyetempatan Menyeluruh: Bahasa adalah teras penyetempatan. Laman web Bahasa Malaysia menunjukkan komitmen jangka panjang terhadap pasaran Malaysia dan menghormati budaya tempatan, sekaligus melengkapkan pematuhan di pasaran e-dagang.
 

Kesimpulan & Pelan Tindakan


Penjual di Platform: Pematuhan Segera Diperlukan! Penjual di platform terkawal (Shopee, Lazada, TikTok Shop) MESTI menterjemah semua tajuk dan penerangan produk dengan tepat ke Bahasa Malaysia sebelum tarikh akhir 24 Jun untuk mengelakkan denda berat atau tindakan undang-undang. Mencari penyelesaian terjemahan yang cekap dan boleh dipercayai adalah kritikal.

*Kemaskini: Laporan menunjukkan Shopee telah mengumumkan pelancaran alat terjemahan produk dan mungkin melambatkan tarikh kuat kuasa pematuhan. Penjual masih perlu mengutamakan pematuhan tetapi disarankan mengesahkan kemaskini khusus platform.

Pemilik Laman Web: Pelaburan Strategik Digalakkan! Walaupun laman web rasmi tidak secara langsung tertakluk di bawah peraturan ini, perniagaan yang serius mengenai pasaran Malaysia harus mengutamakan pembangunan atau pengoptimuman versi Bahasa Malaysia laman web mereka. Merebut peluang persaingan SEO Bahasa Malaysia yang lebih rendah kini dengan melabur dalam terjemahan dan pengoptimuman profesional. Ini membina asas untuk memenangi trafik carian tempatan dan bahagian pasaran pada masa depan.

Bahasa bukan sekadar kotak pematuhan; ia adalah kunci untuk membuka pasaran tempatan. Walaupun memenuhi keperluan wajib platform, menerima alam dalam talian berbahasa Malaysia secara proaktif adalah penting untuk memenangi hati pengguna Malaysia. Sekarang adalah masa terbaik untuk membina kelebihan daya saing ini.

21 Jun 2025

Domain win proton E Mas
Scam alert